agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Au pied du grand chêne ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2007-05-09
| [Ce texte devrait être lu en espanol]
:¿qué es una fresia
cuando las trenzas de tu pelo cuelgan, una rodaja de sandia y, en cartas de una sola línea, gracias a las palabras le ves al jardín las luces del rostro? ella no se ha ido atiborrando las maletas ni tampoco tumbada junto a un hombre cansado no ha muerto – sueños releídos – "siempre me he acostado sola, siempre me he despertado sola mis temores braman: ay, refinería”. ¿qué es una fresia cuando todas las rosas han desaparecido como sillas henchidas por el mar y los recuerdos colocados en arcones flotan congelados? he aquí mi creencia: seguro que estoy solo decenas de miles de veces, millones de veces solo: un cerro bajo el que duerme la paz de la tierra... anochece en el bósforo. son casi las ocho. por las ventanas oscuras: el suelo del jardín. Traducere în spaniolã: Rafael Pisot
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité