agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-03-20 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] |
la belote est restée obscure derrière tes traces
Tu n’es pas vieux devant les couleurs Sans vigueur est resté le lacet de ta chaussure Tu t’es penché pour le nouer Et tu as laissé échapper l’asphalte entre les doigts T’es absurde ,je te contredis je sais que tu te fâches et tu lèves le son de la musique fort tu reconnais Schubert dans le passage d’une minute à côté d’une pensée distraite car demain il pleut ou il va pleuvoir que demain je vais te contredire à nouveau que le lacet se dénoue au bout du pont sous la lumière rouge que le fil d’herbe traverse ta tempe et juste à ce moment - là tu te rappelles de moi morose et absent et à peine tu te rappelles de moi morose et absent tu te retires dans le délire du temps présent essayant d’étrangler le temps présent n’est-ce pas ? Traduit du roumain par Angela Mamier Nache
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ